La Bible en Fongbe - Genèse 38

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 38

Genèse 38 - Bǐbɛ́mɛ 38

Ée Judáa mɔ nǔ lɛ́ɛ ɔ́, é tunwun, bó ɖɔ: “Hwɛ tɔn jɔ. Nǔ e un ɖó ná wa ɔ́, un wa ǎ, ɖó un sɔ́ sɔ́ ɛ da nú vǐ ce Cela ǎ.” Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, Judáa sɔ́ ɖó xó ɖě xá ɛ ǎ.
Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus.
Ée Tamáa sín vǐjiji hwenu wá su ɔ́, è mɔ ɖɔ hǒxo wɛ ɖo xo tɔn mɛ.
Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
Hwenu e é ɖo vǐ ji wɛ ɔ́, vǐ lɛ́ɛ ɖokpó ɖe alɔ tɔ́n. Nyɔ̌nu-ajinɔtɔ́ ɔ́ ká sin kan vɔvɔ dó alɔ ɔ́ bó ɖɔ: “Nukɔngbéví ɔ́ ɖíe!”
Et pendant l'accouchement il y en eut un qui présenta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier.
Lo ɔ́, vǐ énɛ́ ɔ́ wún alɔ tɔn bɔ wegɔ́ tɔn tɔ́n jɛ nukɔn. Énɛ́ ɔ́, nyɔ̌nu-ajinɔtɔ́ ɔ́ sú xó ɖɔ: “Nɛ̌ wɛ a wa gbɔn bo ɖe ali nú hwiɖée?” Bɔ é sun nyǐ vǐ ɔ́ ɖɔ “Pɛlɛ́si”. Pɛlɛ́si sín tínmɛ wɛ nyí ali.
Mais il retira la main, et son frère sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brèche tu as faite! Et elle lui donna le nom de Pérets.
Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, éyɛ́ wá tɔ́n bɔ kan vɔvɔ ɔ́ ɖo alɔ tɔn. È ka sun nyǐ éyɛ́ ɖɔ Zeláxi.
Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach.