La Bible en Fongbe - Genèse 48

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 48

Genèse 48 - Bǐbɛ́mɛ 48

Ée azǎn ɖé ná jɛ ɔ́, è wǎ ɖɔ nú Jozɛ́fu ɖɔ tɔ́ tɔn ɖo azɔn jɛ wɛ. Ée é se mɔ̌ ɔ́, é kplá vǐ tɔn we lɛ́ɛ, Manasée kpó Eflayímu kpó, bó ɖidó tɔ́ tɔn gɔ́n.
Après ces choses, l'on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm.
Jakɔ́bu se ɖɔ vǐ tɔn Jozɛ́fu ɔ́ jǎwe gɔ̌n tɔn. Ée é se mɔ̌ ɔ́, é dó gǎn, bó fɔ́n jínjɔ́n ayǐ zan tɔn jí.
On avertit Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.
Ée Jozɛ́fu wá ɔ́, Jakɔ́bu ɖɔ n'i ɖɔ: “Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́ ɔ́ tɔ́n dó jǐ ce ɖo Lǔzi, ɖo Kanáa tomɛ, bó xo ɖɛ dó jǐ ce,
Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.
bó ɖɔ nú mì ɖɔ: ‘Đǒtó mì! Un ná bló bɔ a nǎ ji, a nǎ gba kún; un ná zé we dó bló togun gěgé. Un ná zé to élɔ́ ná kúnkan towe lɛ́ɛ, bɔ é ná nyí yětɔn káká sɔ́yi.’ ”
Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à toujours.
Jakɔ́bu lɛ́ ɖɔ nú Jozɛ́fu ɖɔ: “Din ɔ́, vǐ súnnu we e a ko ji ɖo Ejípu fí cóbɔ un wá gɔ̌n towe lɛ́ɛ ɔ́, vǐ ce lɛ́ɛ wɛ yě nyí, Hwlibɛ́ni kpó Sinmɛnyɔ́ɔ kpó ɖɔhun.
Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
A mon retour de Paddan, Rachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan, à quelque distance d'Éphrata; et c'est là que je l'ai enterrée, sur le chemin d'Éphrata, qui est Bethléhem.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Israël dit à Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en terre devant lui.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Éphraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu'à ce jour,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants! Qu'ils soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient en abondance au milieu du pays!
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d'Éphraïm; il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d'Éphraïm, et la diriger sur celle de Manassé.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est le premier-né; pose ta main droite sur sa tête.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Éphraïm et comme Manassé! Et il mit Éphraïm avant Manassé.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pères.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Je te donne, de plus qu'à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc.