La Bible en Fongbe - Exode 12

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Exode 12

Exode 12 - Tíntɔ́n 12

Ényí vǐ mitɔn lɛ́ɛ kanbyɔ́ mi ɖɔ étɛ́ wú mi nɔ fɔ yɛsu énɛ́ ɔ́ a jí ɔ́,
Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage?
mi ná yí gbe nú yě ɖɔ: ‘Vɔ̌ e mǐ nɔ sá nú Mawu Mavɔmavɔ ɖo Dǐndínwáyixwe ɔ́ hwenu ɔ́ wɛ. Hwenu e mǐ mɛ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɖo Ejípu ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ dɔn tó nú Ejípu to ɔ́; lo ɔ́, é gbɔn xwé mǐtɔn lɛ́ɛ nukɔn dín bó hwlɛ́n xwédo mǐtɔn lɛ́ɛ gán.’ ” Ée Mɔyízi ɖɔ xó fó ɔ́, Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ jɛ kpo bó ɖe kɔ́.
vous répondrez: C'est le sacrifice de Pâque en l'honneur de l'Éternel, qui a passé par-dessus les maisons des enfants d'Israël en Égypte, lorsqu'il frappa l'Égypte et qu'il sauva nos maisons. Le peuple s'inclina et se prosterna.
Yě yi bló nǔ e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi kpó Aalɔ́ɔn kpó lɛ́ɛ bǐ pɛ́pɛ́pɛ́.
Et les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
Zǎn vlɔ́ ɖó we, bɔ Mawu Mavɔmavɔ hu nukɔngbéví súnnu e ɖo Ejípu lɛ́ɛ bǐ. É bɛ́ sín axɔ́sú Ejípu tɔn ɔ́ sín nukɔngbéví e ná nɔ tɛn tɔn mɛ ɔ́ jí, káká yi gantɔ́ kpó kanlin kpó sín nukɔngbéví jí.
Au milieu de la nuit, l'Éternel frappa tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu'au premier-né du captif dans sa prison, et jusqu'à tous les premiers-nés des animaux.
Axɔ́sú Ejípu tɔn ɔ́ fɔ́n zǎn énɛ́ ɔ́ mɛ, gǎn hɔn-yitɔ́ tɔn lɛ́ɛ bǐ fɔ́n, Ejípunu lɛ́ɛ bǐ fɔ́n, bɔ xósúsú mlí ɖo Ejípu to ɔ́ mɛ, ɖó xwé ɖě gbe ɖe bɔ mɛ ma kú ɖe ǎ.
Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les Égyptiens; et il y eut de grands cris en Égypte, car il n'y avait point de maison où il n'y eût un mort.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël. Allez, servez l'Éternel, comme vous l'avez dit.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les Égyptiens pressaient le peuple, et avaient hâte de le renvoyer du pays, car ils disaient: Nous périrons tous.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les enfants d'Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Égyptiens des vases d'argent, des vases d'or et des vêtements.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens, qui se rendirent à leur demande. Et ils dépouillèrent les Égyptiens.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils firent des gâteaux cuits sans levain avec la pâte qu'ils avaient emportée d'Égypte, et qui n'était pas levée; car ils avaient été chassés d'Égypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le séjour des enfants d'Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans.