La Bible en Fongbe - Exode 33

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Exode 33

Exode 33 - Tíntɔ́n 33

Mawu Mavɔmavɔ ɖe gbe nú Mɔyízi ɖɔ: “Jɛ ali, gosín fí, hwi kpódó togun e a ɖe tɔ́n sín Ejípu ɔ́ kpó. Jɛ ali bó yi to e sín akpá un dó nú Ablaxámu, Izáki kpódó Jakɔ́bu kpó ɖɔ un ná ná kúnkan yětɔn lɛ́ɛ ɔ́ mɛ.
L'Éternel dit à Moïse: Va, pars d'ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d'Égypte; monte vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.
Un ná sɛ́ wɛnsagun ce dó, bɔ é ná nɔ nukɔn nú mi, bó ná nya Kanáa ví lɛ́ɛ, Amɔliti lɛ́ɛ, Hitíti lɛ́ɛ, Pɛliziti lɛ́ɛ, Hivíti lɛ́ɛ kpódó Jebuzinu lɛ́ɛ kpó.
J'enverrai devant toi un ange, et je chasserai les Cananéens, les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.
Mi ɖidó to énɛ́ ɔ́ mɛ; nyibúnɔ́sin kpódó wǐin kpó nɔ́ sa tɔ ɖ'é mɛ. Lo ɔ́, un sɔ́ ná nɔ tɛ́ntin mitɔn ǎ, un táá hu mi ɖo alixo, ɖó mi tlí tó dín.”
Monte vers ce pays où coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide.
Hwenu e togun ɔ́ se adǎn énɛ́ ɔ́ e Mawu Mavɔmavɔ gblɔ́n n'i ɔ́, wǔ kú i, káká bɔ mɛ ɖěbǔ sɔ́ ba acɔ́ ǎ.
Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements.
Nǔgbó ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ kó ɖɔ nú Mɔyízi ɖɔ ní ɖɔ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɖɔ: “Mi tlí tó, nú un nɔ tɛ́ntin mitɔn kpɛví ɖé ɔ́, un ná ɖibla hu mi. Hǔn, mi bo ɖe nǔ e mi dó ba acɔ́ ná lɛ́ɛ bǐ nyi ayǐ. Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, un ná tunwun lě e nǎ wa nǔ mitɔn gbɔn é.”
Et l'Éternel dit à Moïse: Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Moïse prit la tente et la dressa hors du camp, à quelque distance; il l'appela tente d'assignation; et tous ceux qui consultaient l'Éternel allaient vers la tente d'assignation, qui était hors du camp.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait à l'entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il fût entré dans la tente.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s'arrêtait à l'entrée de la tente, et l'Éternel parlait avec Moïse.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui s'arrêtait à l'entrée de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait à l'entrée de sa tente.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josué, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Moïse dit à l'Éternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Maintenant, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, fais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Moïse lui dit: Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous fais point partir d'ici.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel dit à Moïse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel répondit: Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l'Éternel; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.